On August 3, Innokenty Smoktunovsky (1925-1994), an actor who needs no introduction, passed away (WHY SMOKTUNOVSKY SPLIT FROM THE DIRECTOR WHO MADE HIM A STAR; WHERE INNOKENTY SMOKTUNOVSKY’S FIRST WIFE WAS FILMED).
He worked well not only in the frame, but also behind the scenes.
Let’s talk about these works.
CHARLIE CHAPLIN IN THE MOVIE “THE KING IN NEW YORK”
If we take actors close to Smoktunovsky, then he was lucky enough to play Charlie Chaplin, when in 1976 the Soviet film distribution decided to please the audience with “King in New York” (1957) and “Lamplights” (1952) – CHARLIE CHAPLIN IN THE USSR.
Dubbing director Elena Arabova recalled:
“Without seeing The King in New York and never listening to Chaplin, I started thinking about who would replace his voice in the Russian version. We needed, of course, an important artist, but not “overrated” by other dubs. I don’t even want to list now all our celebrities that I thought of myself and that were offered to me. Because on the first viewing of the film I realized whose voice I needed. And subsequently she never doubted his decision, he did not regret it. In my opinion, Innokenty Smoktunovsky did an excellent job with this work, voicing the text.
At the end of the work, Smoktunovsky, according to the statements of the studio workers, merged so much with the image of Chaplin that he became outwardly similar to him.
SMOKTUNOVSKY AS MOZART
Another of the foreign films should be mentioned the painting “Give me your hand, my life” (1955). There, Innokenty Mikhailovich voiced Mozart played by Oscar Werner. He played Pushkin’s Mozart at the Norilsk Theatre, he repeated this role on television in productions of Mozart and Salieri (1962) and Little Tragedies (1971), but Salieri played Schweitzer in Little Tragedies.
The most significant work in Russian cinema voice acting fell to Smoktunovsky in Tarkovsky’s film “Mirror” (1974), where he spoke the author’s text. Critical of everyone in the world, Tarkovsky certified Smoktunovsky with a “dark forest”, but offered him the role of Andrei Rublev (the preferred actor to star in Hamlet), considering his candidacy for the role in Solaris if Banionis refuses. So it was no accident that Smoktunovsky found himself in the Mirror.
BUDRAITIS IN THE MOVIE “A DANGEROUS AGE”
If we take the most “spectator” work, it is probably “Dangerous Age” (1981). Smoktunovsky voiced the role of Juozas Budraitis. A melodrama about the private life of a sniffer remains a frequent guest on television.
If Evgeny Lebedev played a horse on stage, then Smoktunovsky in the cinema. It was he who voiced Krepysh in the film of the same name about the famous Oryol trotter (1981).
Another aspect of Smoktunovsky’s off-screen work is related to Pushkin. He read Pushkin a lot on the radio, as for screen works, Innokenty recited the poems of Alexander Sergeevich in two cartoons by Andrei Khrzhanovsky “I am flying to you with a memory …” (1977) + “And I am with you again…” (1980). Also, he read “The Tale of the Dead Princess and the Seven Bogatyrs” in “Bells of Autumn” (1978). There were also documentaries “Boldino’s Attraction” (1980) and “Boldino’s Insomnia” (1983) with Smoktunovsky’s voice acting.
“HERON AND CRANE”
Well, cartoons, where without them.
The text of the author Smoktunovsky read in the classic “Heron and Crane” (1974) by Yuri Norshtein.
And the Soviet children’s generation remembers the adaptation of Wilhelm Hauff’s fairy tale “Caliph the Stork” (1981), where Smoktunovsky voiced the caliph.
As for the children of the dashing 1990s, the voice of the World History series commercials, Bank Imperial, must have pierced their souls. Smoktunovsky spoke in videos about Peter the Great and Tamerlane.
These are the behind-the-scenes performances of an actor that needs no introduction.
*The article has been translated based on the content of ygashae-zvezdu.livejournal.com. If there is any problem regarding the content, copyright, please leave a report below the article. We will try to process as quickly as possible to protect the rights of the author. Thank you very much!
*We just want readers to access information more quickly and easily with other multilingual content, instead of information only available in a certain language.
*We always respect the copyright of the content of the author and always include the original link of the source article.If the author disagrees, just leave the report below the article, the article will be edited or deleted at the request of the author. Thanks very much! Best regards!